lauantai 2. marraskuuta 2019

КАК СКАЗАТЬ "НЕТ" И ВЕЖЛИВО ОТКАЗАТЬСЯ

Сегодня мы поговорим о том, как сказать «нет» и вежливо отказаться. Согласитесь, что умение говорить НЕТ может быть очень важно.  



1.     Телефонные продавцы известны своей напористостью. Подобные диалоги звучали не раз:


-       Hei, meillä on ilo tarjota teille lehti… / Приветствую, мы рады предложить вам журнал…


-       Ei. Ei kiinnosta, - minä keskeytin myyjän puheen. - Soitatte pahaan aikaan.
Нет. Не интересует, прервал я речь продавца. – Вы звоните в неудачное время.


-       Voisiko olla sitten parempi aika puhelulle? -kysyi taas myyntimies.
Не найдется ли более подходящего времени для разговора?  –спросил снова продавец.


-       Ei nyt eikä koskaan, -vastasin minä ja lopetin puhelun.
Не сейчас и никогда! -ответил я и завершил разговор.



Телефонным маркетологам, которые предлагают то, в чем вы не нуждаетесь, можно отвечать, например, так:

- Kiitosei kiinnosta. / Спасибо, не интересует.


- Soitatte pahaan aikaan. / Вы звоните в неудачное время. - Kiitos tarjouksestamutta tämä ei käy. / Спасибо за предложение, но оно не подходит. - Taidan jättää väliin. / Я полагаю, что пропущу (оставлю без внимания) в этот раз. - Ei tänäänkiitos. / Не сегодня, спасибо! - Ei nyt eikä koskaan! / Не сейчас и никогда! (подойдет для особенно настырных продавцов) - Ei sovi minulle tällä kertaakiitos. / В этот раз мне не подходит, спасибо. - Kiitos, minulla on kaikki kunnossa. / Спасибо, у меня все в порядке.



2.     Теперь посмотрим, как можно вежливо отказать в ситуации, когда вы не заинтересованы в предлагаемой вам программе развлечений:


- Kiitän kutsusta. Tämä ei ole minua varten. Pitäkää hauskaa siellä! /
Благодарю за приглашение. Это не для меня. Повеселитесь там! 


- Sorryen viihdy siellä. / Извини, мне там некомфортно. 



3.     В том случае, если вы с удовольствием приняли бы приглашение, но по каким-то причинам не можете этого сделать, можно отказать так:


- Kiitos, että ajattelit minua! Lähtisin mielelläni, mutta en voi. Ehkä toiste. /
Спасибо, что подумал обо мне. Я бы пошел с удовольствием, но не могу. Возможно в другой раз.


- Valitettavasti en pääse tulemaan. /К сожалениюне смогу прийти.


- Haluaisin kovasti tavata sinut/teidät, mutta minulla on jo sovittu meno. /
Очень хотел бы увидеть тебя/вас, но у меня уже есть другая договоренность. 


- Haluaisin tavata sinut/teidät, mutta juuri nyt olen kiireinen. /
Очень хотел бы увидеть тебя/вас, но именно сейчас я спешу.




4.     Если же вы пока не уверены, что сможете ответить положительно и вам нужно время чтобы уточнить расписание, то ответьте так:


- Kiitän kutsusta. Minun pitää tarkistaa omat aikatauluni. Palataan asiaan pian! / 


- Благодарю за приглашение. Мне надо уточнить свое расписание. Скоро вернемся к разговору!


5.     Не забывайте поблагодарить приглашающего:


- Kiitos kutsusta! / Спасибо за приглашение!


- Kiitosettä ajattelit minua. / Спасибо, что подумал обо мне.


- Kiitos kun kysyt. / Спасибо, что спрашиваешь.


6.     Для выражения вежливости, пользуйтесь сослагательным наклонением (konditionaali) добавляя к глаголам показатель -isi. Сравните:


- Lähtisin mielelläni. / Я бы пошёл с удовольствием.


- Lähden mielelläni. / Я пойду с удовольствием.


- Haluaisin kovasti. / Я бы очень хотел.

- Haluan kovasti. / Я очень хочу.




Умейте отказать вежливо, с достоинством, но твёрдо.  




Материал подготовлен преподавателем финского языка Верой Таммела
Емайл: vera@veranaservices.fi  тел. +358 44 208 1696




Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Kalevalasta ja kalevalamitasta